Musician
Lied van Ofer Golaney te vinden op de cd ALTERNATIEF
Beluister een fragment:
Beluister het hele lied:
Door Ofer Golaney
Mijn naam is Ofer Golany, een Jood levend in Jeruzalem.
In december 2002, door enkele Duitse muzikanten, op een missie om vrede en verzoening te brengen naar het “Heilige Land”, ontmoette ik de “New Life Community” (Nieuw Leven Communiteit) van Nazareth. Twee van hun 7 leden zijn muzikanten: Nabil Abu-Nicola, die zingt, speelt oud, viool (en een massa andere instrumenten) komt van een muzikanten familie en Samia Ashbar die zingt en in voorstellingen darbouka en gitaar speelt. We traden op in Israël (Nazareth, Ramle, Kfar Yasif, Neve Shalom, Jeruzalem enz.).
In mei 2003 namen we een ruwe 7 liedjes CD op bij Sabreen studio´s in Oost-Jerusalem genaamd PEACE FROM JERUSALEM mogelijk gemaakt door de bemiddeling van pater Raed van Taibe. In juli 2003 traden we op in Duitsland als boodschappers van het “Heilige Land” voor toeschouwers voor wie een Christelijke Arabier of een Israëlische pacifist nieuws was (de stereotype brekend dat alle Arabieren Moslims zijn en alle Israëliërs militaristisch). De samenwerking tussen ons, welke voor ons als muzikanten erg natuurlijk is, was voor deze toeschouwers een prestatie van Duitse vredesstichten.
Onze introductiebrieven als muzikanten: www.cdbaby.com/ofer2 in Engels en www.cdbaby.com/ofer3 in Hebreeuws (pacifistische tekst en een breed scala aan stijlen van Klezmer tot Jazz). Nabil heeft een CD als zijn verdienste en is bekend in Galilee. Zijn vader treedt uitgebreid op met de oud en zijn broer, Halil, is een succesvol zanger in de Christelijk Arabische commune. Als een vredesactivist (typ Ofer Golany in Google) heb ik gewerkt met verschillende organisaties en initiatieven. Ik geloof dat hoe (en waar) ik leef, boekdelen spreekt over mijn overtuiging om samen te werken (voorbij slechts het (vreedzaam) naast elkaar bestaan) tussen de vele culturen in Israël, speciaal in Jeruzalem.
Sinds afgelopen zomer (2003) waren Nabil en ik in Sarajevo in oktober op uitnodiging van Muzikanten Zonder Grenzen en in december en januari speelden we, als een trio met Samia, in het Franssprekend gedeelte van België, meestal op uitnodiging van kerken. Gedurende deze tijd vergaarden we een repertoire van vredesliederen zo geordend, dat ze Arabisch en Hebreeuws bevatten (we voegden Frans toe aan twee liedjes en de meeste hebben een Engelse versie) welke niet op die eerste CD staan. Ik verbind de tekst zo dat je de essentie van onze boodschap kan lezen. Ze zijn bedoeld om mee te zingen. Dit heeft onze concerten een educatieve belevenis gemaakt als we een projector gebruiken om de tekst te laten zien naar het Engels vertaald. Verder zijn we een levend voorbeeld dat muziek een taal is dat harmonie tussen culturen brengt. We spelen op scholen in Israël en andere locaties om het vreedzaam naast elkaar bestaan te bevorderen.
Vertaald uit het Engels door Leo de Groot
Liedtekst:
My father had to fight
his father took to flight
and me I study with magicians
His father a chazan
his father a cohen
and I
I will be a musician
Prisoners he refused to shoot
wouldn´t rape nor burn or loot
and I will turn their guns into saxophones
Gideon had seventy sons
the only one left was Yotan
and he turned his back on the throne
Listen brother man
You are what I am
Lets not fall into this game of us and them
Just put away that gun
play the tune be the one
In the present you are a musician
My mother was a teacher
my uncle was a preacher
intermarriage makes for good genetics
Brave enough
refuse to fight
you can choose to do what is right
and your deeds are the echo of your ethics